您好,欢迎来到三六零分类信息网!老站,搜索引擎当天收录,欢迎发信息
免费发信息
三六零分类信息网 > 三明分类信息网,免费分类信息发布

“人民的名义”里主要官职的英文翻译你都造吗?

2024/2/10 10:02:14发布26次查看
《人民的名义》最近实在是太火爆了,收视率直逼“三生三世”,各大电视台及网络视频也开始放映了。这也使一向不喜欢追剧的小编我,也开始关注这部电视剧了。
不同于偶像剧,这部剧则邀请了众多老戏骨,分别扮演汉东省(电视剧起的名称)各种“省委”、“市委”、“厅长”、“局长”等角色,以大快人心的“反腐反贪”为剧情,向人们揭露中国社会上的一些问题,也让大家了解到各种高大上政府单位的组织框架和协作关系。
因为剧中的一些官场知识平时离我们很远,职位头衔之称也模糊不清,所以,“省委”、“市委”等头衔就成了百度、微信的搜索关键词。
今天,小编就给大家科普科普那些官场上的名词及其英文翻译。让你在追剧的同时跟其他人也能装装逼啦!
沙瑞金汉东省省委书记
汉东省“一把手”,职位高于省长,相当于国家正部级。老戏骨张丰毅扮演的“小金子”为人亲和,一脸正气。
“书记”,非常有中国特色的政治称谓,其实就是“秘书”,所以用 secretary就可以了。省级可以用provincial;“党委会”可以表达为party committee,所以,“汉东省委”的英文就是“handong provincial party committee”。那么,“汉东省委书记”的权威表达就是:the secretary of handong provincial party committee。
高育良汉东省委副书记兼政法委书记
汉东省的“三把手”,职位仅次于省长,而政法委书记又是政法界的“一哥”,主要抓这个省的政治和司法。
“汉东省委副书记”比较容易翻译,在刚才“汉东省委书记”前面加上一个“副”字就好了。
而“副”在英文中有这么几个词:vice, deputy, associate,一般来说,vice使用频率很高,比如副总统(vice president)、副总理(vice premier)等等。
“associate”这个词适用于学术界的人士,比如副教授(associate professor)。
而跟secretary搭配的“副职”,通常用deputy。
所以,“汉东副省委书记”我们可以说成:the deputy secretary of handong provincial party committee
李达康汉东省委常委京州市委书记
省委常委,指省委常委会的组成人员。省委书记主持召开省委常务会议,省委常委主持省委全体会议,决定本省党内的重大事项。
蓝仔仔第一次看到达康书记出现的时候,一度以为他是反派,后来种种迹象表明达康书记才是真正的正义凛然。
“常委”就是“常务委员会”的简称,英语是standing committee,这个standing不是“站立的”,而表示“固定的”的意思。“汉东省委常委”就可以说成:member of standing committee of handong provincial party committee
同时,李达康也是京州市的“一把手”。“市级”可以翻译成“municipal”,所以,“京州市委书记”就是:the secretary of jinzhou municipal party committee。
季昌明汉东省人民检察院检察长
检察院的“一把手”,侯亮平的上司。这位检察长的表现也是中规中矩,一直保持中立的立场,不溜须拍马,也不得罪领导。
“检察院”的英文是procuratorate,而检察官”叫“procurator”,然后“检察长”就是所有检察官的头,英文就是:chief procurator。
汉东省人民检察院可以称为:handong people’s procuratorate. 所以,汉东省人民检察院检察长就是:the chief procurator ofhandong people’s procuratorate。
祁同伟汉东省公安厅厅长
公安厅相当于“公共安全部门”,是我国省级行政单位中负责社会治安的行政机构。在省和自治区中称“公安厅”,在直辖市中称“公安局”,公安厅长相当于副省级领导。
这位公安厅长在剧中是最“骚包”的一个角色,为了上位各种“表演”。长袖善舞、见风使舵,属于典型的“孔雀型人格”。
“厅”就是外国的“department”,那么“公安厅”就是:public security department。“厅长”的职务,可以用“director”来表示。
所以,“汉东省公安厅厅长”就可以说:the director of handong public security department
侯亮平汉东省人民检察院反贪局局长
反贪局隶属人民检察院,是检察院其中的一个特殊部门,局长就是这个部门的头头儿。
由陆毅饰演的绝对主角—侯亮平局长,正义凛然,有勇有谋,还会武术,正应了别人给他起的外号—”孙猴子“。
“反贪局”是中国一个很特殊的部门。其实这个名称很好翻译:“反”我们可以用一个英文中的前缀,叫“anti-”,“贪”就是“corruption”;“局”就是“bureau”;“反贪局”就出来了--anti-corruption bureau;局长还是”director“。
所以,汉东省人民检察院反贪局局长就是:the director ofanti-corruption bureau under hangdong province
其他“配角”的职位头衔英文翻译
好了,说完了主角职位的英文翻译,那我们也来看看其他配角的翻译吧。
陈海原汉东省人民检察院反贪局局长
former director ofanti-corruption bureau under hangdong province
赵东来
京州市公安局局长
the director of jingzhou municipal public security department
陆亦可汉东省人民检察院反贪局检查处处长
section chief procurator ofhandong people’s procuratorate
这些“高大上”的职位头衔英文名称,不知道大家学会了没有?以后,大家在讨论这部戏的时候,你就可以向大家展示你的英文翻译水平啦!
三明分类信息网,免费分类信息发布

VIP推荐

免费发布信息,免费发布B2B信息网站平台 - 三六零分类信息网 沪ICP备09012988号-2
企业名录